如果你忘记我

警告
本文最后更新于 2022-03-14,文中内容可能已过时。

英语兔朗读

诺贝尔文学奖得主经典情诗《如果你忘记我》(聂鲁达)

If You Forget Me

by Pablo Neruda

I want you to know one thing You know how this is:

If I look at the crystal moon, at the red branch of the slow autumn at my window, If I touch near the fire, the impalpable ash or the wrinkled body of the log. Everything carries me to you, as if everything that exist, aromas, light, metals, were little boats that sail toward those isles of yours that wait for me.

Well, now, if little by little you stop loving me I shall stop loving you little by little. If suddenly you forget me do not look for me, for I shall already have forgotten you. If you think it long and mad, the wind of banners the passes through my life, and you decide to leave me at the shore of the heart where I have roots, remember that on that day, at that hour I shall lift my arms and my roots will set off to seek another land.

But if each day, each hour, you feel that you are destined for me with implacable sweetness, if each day a flower climbs up to your lips to seek me, ah my love, ah my own, in me all that fire is repeated, in me nothing is extinguished or forgotten, my love feeds on your love, beloved and as long as you live it will be in your arms without leving mine.

如果你将我遗忘

by 29号星河水手

有件事 想要告诉你。

你明白怎么一回事的: 如果我于悠缓的秋天立于窗口 凝视 晶莹的月,红色的枝桠, 如果我于炉火边 轻触 细不可感的灰烬 或皱褶斑斑的圆木躯干, 凡此种种皆引我贴近你, 仿佛存在的一事一物, 芳香,光影,金属, 是一艘艘小船,航向 那些等候我前往造访的你的小岛。

然而, 倘若你对我的爱意逐渐消逝 我也将缓缓终止我的爱。

如果你突然 将我遗忘, 就别来找我, 因为我将早已忘记你。

如果你认为那穿越我一生的 旌旗之风 既久且狂, 决定 在我植根的心的岸边 与我分手, 请记住, 在那一天, 那一刻, 我将高举双臂, 我的根将动身远航 另寻新土。

但是 如果每一天, 每一刻, 你满心欢喜地 觉得你我命运相依, 如果每一天都有一朵花 爬上你的双唇前来寻我, 啊,亲爱的,啊,我的人儿, 我心中所有的火会再次燃起, 浇不熄也忘不了, 我的爱因你的爱而饱满,亲爱的, 只要你一息尚存,它就会在你怀里 且被我紧抱。

——《二十首情诗和一首绝望的歌》

Buy me a coffee~
支付宝
微信
0%